第二十六章 与汉兹较量
风好像特意讨好我们,如愿地转成了西风,我们不费吹灰之力便从东北角驶到北汊的入口处。只是由于没有锚索,我们不敢贸然让船冲上岸滩,必须等潮水还涨高些。副水手长教我怎样掉转船头向风停驶,多次试验后终于成功地停下了。
“船长,”他脸上还是那副令人隐隐感到厌恶的笑容,“地上躺着的是我的老伙计奥布赖恩,你还是把它扔出去喂鲨鱼吧,把他送上西天其实没什么大不了的,我只觉得让他这么躺着有些碍眼,你说呢?”
“我没那么大的劲,也不喜欢干这事。依我看,就让他待在那儿好了。”我答道。
“这条船真晦气,这倒霉的伊斯班袅拉号!”他眨了眨眼睛继续说,“这条船上已经死了不少人,自从你我离开布里斯托尔出海以来,多少可怜的水手在这条船上丧身!唉,我学问不深,你是个能读会算的孩子,能不能直截了当地告诉我:一个人是死了就完蛋了,还是重新投胎转世?”
“你可以杀死一个人的肉体,但杀不死他的灵魂。你应该早就知道。”我答道,“奥布赖恩已经到了天国,他也许正盯着我们看呢。”
“噢,那可真倒霉!”他说,“看来杀人这行当完全是浪费时间。不管怎样,鬼魂没什么可怕的,我跟鬼魂较量过。吉姆,你已经讲明白了,现在你到船舱里给我拿……他妈的!那玩意叫什么来着……给我拿一瓶葡萄酒吧,这白兰地太烈,我的脑袋发涨。”
副水手长的健忘感觉很不自然,至于他说想喝葡萄酒而不是白兰地,不过是支开我随便编造的一个借口罢了,不过我还猜不透他此举的目的。他始终堆着一脸假笑,不时伸伸舌头做出抱歉或不好意思的样子,连三岁小孩都能看得出来这家伙心怀鬼胎。不过我爽快地答应下来,因为我有足够的把握对付这头蠢驴。
“葡萄酒?”我说,“要红的还是白的?”
“什么样的都无所谓,朋友,”他回答说,“只要烈一些、多一些就行。”
“给你拿红葡萄酒吧,”我答道,“汉兹先生。不过我还得找一阵儿。”
说完,我急忙跑下底舱,一边尽量制造很大的响声。然后,我脱下鞋,悄悄地穿过圆木走廊,登上水手舱的梯子,把头探出前升降口。他肯定料不到我会躲在那里,不过我还是尽可能小心谨慎。果然不出所料,我的怀疑完全得到了证实。
他已离开原来的地方,用两手和两膝爬行,尽管他爬行时一条腿疼得钻心(我听得出他想竭力抑制住呻吟声),他还是以很快的速度在甲板上匍匐前进。只过了半分钟,他已从盘成一堆的绳子底下摸出一把长长的小刀,可以说是一把短剑,连刀柄上都染着血。他端详了它一会,又用手试了试刀锋,急忙把它藏在上衣内侧,然后爬回墙边的老地方。
这正是我想要知道的。伊斯莱尔能够爬行,手中又有了武器,既然他想尽办法支开我,很显然他是想干掉我。接下来他想干什么?是回到沼泽间的营地去呢,还是开炮通知他的同伙来救他呢?这我就很难说了。
不过我们的利益是一致的:那就是我们都希望伊斯班袅拉号搁浅在一个避风的港湾,到时候可以不费多大劲,不冒多大危险地把它带回去。在做到这一步之前,我应该不会有多大危险。
我脑海里思考这些问题的时候,身子也没闲着。我悄悄溜回船舱,穿上鞋子,随手拿起一瓶酒敷衍他。汉兹仍像我离开时那样躺着,全身缩成一团,耷拉着眼皮,好像虚弱得连阳光都怕见似地。不过我走过来时,他还是抬头瞧了我一眼,麻利地砸断瓶口,照旧说一声“心想事成”,然后咕咚咕咚地喝了个痛快,接着掏出一条烟草递给我。
“给我切一块来,”他说,“我没刀子,就算有也使不上劲儿。唉,吉姆哇吉姆,我这回可算是完蛋了!给我切一块,这也许是我最后一次过烟瘾了。”
“好的,”我说,“我满足你的愿望。不过我要是像你现在这样,一定会跪下来做祷告,这才像个虔诚的基督徒。”
“为什么?”他问。“我凭什么要忏悔?”
“为什么?”我惊讶地反问道,“你刚才还问我人死后会怎样,你背叛了你的信仰,犯下许多罪恶,身上沾满血腥。眼前就躺着一个被你杀死的人,亏你还有脸问为什么!乞求上帝饶恕你吧,汉兹先生,这才是你应该做的!”我说得有些过了头,因为我时刻想到他怀里那把血迹斑斑的短剑。
他也用异常严肃的口气回答我:“三十年来,我一直在海上混饭吃,好的、坏的、走运的、背时的、风平浪静和大风大浪、缺粮食、拼刀子,什么没见识过!我老实告诉你,我从来就没见过好人有好报。先下手为强,后下手遭殃。死人不咬活人——这就是我的人生信条。好了,”他话锋陡转,“咱们扯淡得够了。潮水已经涨得很高,只要你听我的指挥,咱们肯定能把船开进北汊。”
我们的船只需再走两英里就行了,但航行起来却颇花费了一番功夫。船刚通过两个尖角,立即被陆地包围起来。北汊岸同南锚地的沿岸一样,被茂密的树林覆盖着。但这里水域狭长,更像一个河湾。
“你看,”汉兹说,“从那里冲船上岸正合适。沙地平滑无比,一丝风也没有,周围都是树林。”
“不过上岸之后,”我问道,“回头怎么才能再把船开出去呢?”
“简单得很,”他答道,“你在潮低时拉一条绳到那边岸上去,缠在一棵大树上,再拉回来绕在绞盘上,然后躺下来等着涨潮。等水涨船高,大伙一起拉缆绳,船就会慢慢挪动。注意,准备好。咱们现在已靠近沙滩,船走得太快。向右一点——对——稳住——向右——稳住——照直走!”
他在一边发号施令,我一丝不苟地执行着,直到他突然大叫一声,“注意,我的心肝,转舵向风!”我使劲转舵,伊斯班袅拉号来了个急转弯,直冲向长有矮树的低岸。
在此之前,我对副水手长的一举一动都十分警惕,但刚才那一连串的紧张动作使我忘记了生命危险。一阵突如其来的不安抓住我的心,我下意识地回过头去,赫然看到汉兹的那把短剑已快伸到我的眼前。
四目相对,两人同时大喝一声,如果说我发出的是惊恐的尖叫,那么汉兹则是一头蛮牛进攻时的怒吼。刹那间,他已如饿虎扑食一般扑过来,我赶紧跳过船头,正躲过这致命的一刀。舵柄从我手中滑掉,立即反弹回来,恰巧击中汉兹的胸部,使他半晌动弹不得。
待在他定下心神之前,我已离开被他逼近的死角。我掏出一支手枪,尽管他已转过身来再次扑来,还是镇定地瞄准后扣动扳机。撞针已经落下,可是既没有火光,也没有响声,原来火药受潮了。我深悔自己事先没把仅有的武器重新装上弹药。倘若如此,就也不至于如此被动了。
汉兹虽然受伤严重,但他的动作却快得惊人,他那斑白的头发披散在因气急败坏而涨得通红的脸上,显得更加狰狞可怖。我再也没时间尝试另一支手枪,而且内心也害怕再次放空。我马上明白一点:我决不能在他面前一味退缩,否则他很快就会把我逼到船头上去,重演刚才的一幕。一旦被他抓住,他那把血淋淋的短刀近十英寸的钢刃,就是我最后的晚餐了。我抱住相当粗的主桅等着,每一根神经都绷得紧紧的。
汉兹跟我捉起迷藏来,我小时候在老家黑岗湾的岩石旁经常玩这种游戏,不过从来没有像现在心跳得这么厉害;话又说回来,这到底是小孩子玩的把戏,我还不至于输给一个腿上受了伤的老水手,也许我能够周旋一段时间,但最终逃生的希望却很渺茫。
我正紧张地盘算着事情的结局,伊斯班袅拉号突然一震,船底擦到了沙滩,船身迅速地向左舷倾斜。我们同时失去平衡,几乎扭在一起滚向排水孔,戴红帽的那个家伙依旧伸着两条胳膊,也直挺挺地滑了过去。我的头咚地一声撞在副水手长的脚上,差点把我的牙撞掉。尽管如此,我还是先站了起来,因为汉兹给尸体绊住了。由于船身倾斜,甲板上已无路可逃,我必须立即想出新的办法,一秒钟也不能耽搁,因为我的对手几乎就要扑过来。说时迟,那时快,我纵身一跃,攀上后桅支索的软梯上,两手交替着一节一节向上爬,直到桅顶横桁上坐下,才喘过一口气。
多亏我身手敏捷才捡回一条小命。我爬桅杆的时候,只见剑光在身后不足半英尺处刷地一闪,刺了个空。伊斯莱尔?汉兹张着嘴巴呆望着上面,如同一座惊愕沮丧的雕像。
我抓紧时机把手枪换上弹药。一支已准备好,为了更加保险起见,另一支手枪也重新装上弹药。
汉兹做梦也没想到我还有这一手,他略一犹豫,竟然也吃力地抓住软梯,衔着短剑,拖着那条受伤的腿忍疼向上爬。他刚爬了三分之一,我就双手执枪,开始向他喊话。
“汉兹先生,”我说,“你再敢爬一步,我就叫你脑袋开花!你知道死人是不咬活人的。”我忍住笑添了一句。
他立即停了下来。从他面部肌肉的抽动,看得出他正在极力搜索枯肠。我倚仗身处在安全的地方,不禁放声大笑起来。他带着极度困惑的表情咽了几口唾液,为了说话,他取下口中的短剑,但仍保持原来的姿势。
“吉姆,”他说,“刚才咱们都耍了不少花招,干脆定个互不侵犯条约吧。要不是船突然倾斜,我早就宰了你。可惜我不走运,看来我不得不服了,一个老水手败在你这样一个刚上船的娃娃手下,让人心里不好受,吉姆。”
我正陶醉于他这番口服心服的吹捧中,得意的神情像一只飞上墙的公鸡。忽然,只见他的右手向背后一挥,一件闪着寒光的东西像箭一般嗖地飞过,我感到一阵剧痛袭来,一只肩膀竟被钉在桅杆上。就在这极度痛苦和惊愕的瞬间,我下意识地扣动了扳机,两支手枪一齐射响,接着从我手中滑落。随着一声从喉咙中卡出的嘶哑喊叫,副水手长松开了抓住软梯的手,一头栽进水里去了。